ぐ新報

こんにちは

中華街はChinatownだろう

横浜市中区にある元町・中華街(山下公園)駅の駅名標を作った。(「もとまち」「ちゅうかがい」のひらがなも明朝体だったと後から気付いた。)

 

f:id:lyongucchan:20220126000050p:plain

元町・中華街駅駅名標試作品

 

中央のを再現する作業をサボタージュしてただのオレンジ線に、ナンバリングも喪失した。1番の目的は「Chūkagai」を「Chinatown」に、「Yamashita-kōen」を「Yamashita Park」に変更することだったので目標は達成された。この方がわかりやすいと思う。(「Nihon-Ōdōri」は?)

日本語が読めない人のために付けている表記なら「Chūkagai」などという日本語の読み方を記載する必要はあるのだろうかと思ってしまう。調べると韓国語でも「주카가이」と音訳がされているらしい。同様の例は韓国にもあるようで、국회의사당(国会議事堂)駅の日本語名は「ククェウィサダン」となっている。英語駅名は「National Assembly」なのに…

 

国会議事堂駅 - Wikipedia

 

千代田区の「Kokkai-gijidomae」駅は副駅名に英訳を載せるなら駅名ごと変えたらどうなんだ(14070606回目)。

 

作った駅名標の話題に戻るが、フォントはかなり適当になってしまい見栄えは少々よくない。綺麗な図を作るにはさらに努力を要しそうだ。ちなみにみなとみらい21線の実際の駅名標では全駅フォントが違うそうだ、なんで?

 

ぐ#10